メール添付、FAX、郵送にて承っております。
MS Office(Word,Excel,Powerpoint),htmlを始め、Corel Draw, Illustrator,PDFなど、幅広く対応しております。
その他のデータ形式についても承っておりますので、お問い合わせください。
一度に依頼いただく翻訳量が多い場合に限り、トライアルを承っています。
ただし、トライアルは200文字以内とさせていただきます。
弊社あてにご送付いただいた原稿を元に、文章の分野、難易度、納期、ボリューム等により算定いたします。
まずはサンプルとして約2〜5ページを、弊社にFAXなどでご送付いただき、文献の総ページ数をご提示ください。
弊社はそのサンプルページを参考に、ジャンル、難易度から、1ページあたりの単価を算定し、ページ単価×総ページ数で計算いたします。
原則としてありません。ただし、上記のような大量の翻訳で、一部のサンプルページからお見積りした場合は、すべての原稿が届いた後に見積り額が変更になる可能性があります。
この場合も再度お客様にその旨を連絡し確認いたします。最終的お見積もりした額でご請求いたします。
承っております。ただし、言語によっては対応できないことがありますので、詳しくはお問合せください。
翻訳量によっては可能です。納期が極端に短い場合は、別途割増料金が発生しますのでご了承ください。
はい。できる限りお客様のご希望にお応えできるよう調整いたします。発注の際にご指定ください。
可能です。再度お見積りを作成いたしますので、ご遠慮なくお申し出ください。
はい。通訳する内容・分野によっては、事前にお客様から資料・参考文献いただきます。事前に担当者が知識をつけておき、当日により正確な通訳ができるよう心掛けています。
話し手と同時進行して通訳するのが同時通訳。話し手がある程度まで話してから通訳をするのが逐次通訳です。
国際会議などでは同時通訳が多く使われています。
半日を4時間、1日は8時間を基準とした計算になります。また、通訳言語、内容の難易度によっても価格を調整いたします。
通訳者が通訳場所に到達するまでに要した交通費用は、全て実費でお客様に請求いたしております。
承っております。ただし、言語によっては対応できないことがありますので、詳しくはお問合せください。